Le problème

L'absence de sous-titres sur les vidéos est un problème d'accessibilité qui exclut directement les personnes sourdes et malentendantes. Le critère 4.1 du RGAA exige que chaque média temporel pré-enregistré (vidéo, audio, animation) soit accompagné d'une transcription textuelle ou d'une audiodescription selon les besoins. Pour les vidéos contenant de la parole, les sous-titres synchronisés sont indispensables. Les sous-titres ne sont pas des traductions : ce sont la retranscription textuelle synchronisée du contenu audio d'une vidéo dans la même langue. Ils doivent inclure non seulement les dialogues mais aussi les informations sonores pertinentes (musique, bruits de fond, effets sonores) qui contribuent à la compréhension du contenu. Un sous-titre qui indique « [musique dramatique] » ou « [bruit de porte qui claque] » fournit un contexte essentiel que le texte des dialogues seul ne transmet pas. Le sous-titrage automatique proposé par YouTube, Vimeo et d'autres plateformes est un point de départ mais il est rarement suffisant en l'état. Les algorithmes de reconnaissance vocale font des erreurs, particulièrement avec les accents régionaux, le vocabulaire technique, les noms propres et les environnements bruyants. Un sous-titrage automatique non relu et non corrigé peut être trompeur et ne satisfait pas les exigences du RGAA en matière de qualité. Les sous-titres doivent être synchronisés avec la piste audio, segmentés en unités lisibles (pas plus de deux lignes de 37 caractères), et positionnés de manière à ne pas masquer d'informations visuelles importantes. Le format standard pour le web est WebVTT (.vtt), intégré via l'élément track dans la balise video HTML. Pour les vidéos hébergées sur des plateformes tierces (YouTube, Vimeo), les sous-titres doivent être téléversés sur la plateforme via ses outils de sous-titrage intégrés.

Votre site a-t-il ce problème ?

106 critères RGAA analysés en 5 minutes par notre IA.

Testez votre site gratuitement

Impact sur les utilisateurs

En France, environ 6 millions de personnes sont sourdes ou malentendantes, dont 500 000 personnes sourdes profondes. Sans sous-titres, les vidéos de votre site sont totalement inaccessibles pour ces personnes. Elles ne peuvent pas suivre une présentation produit, comprendre un tutoriel, ou regarder un témoignage client. C'est de l'information et potentiellement du chiffre d'affaires perdus. Les sous-titres bénéficient aussi à un public bien plus large que les personnes en situation de handicap auditif. Les personnes dans un environnement bruyant (transports en commun, open space), les personnes qui regardent une vidéo sans le son (au bureau, la nuit), et les personnes dont le français n'est pas la langue maternelle utilisent toutes les sous-titres. Selon une étude de Verizon Media, 80% des personnes qui utilisent les sous-titres ne sont pas sourdes ou malentendantes. Les sous-titres améliorent aussi le référencement : le texte des sous-titres est indexé par les moteurs de recherche, ce qui rend vos vidéos découvrables via la recherche textuelle.

Exemple de code

Avant (non conforme)
<video controls>
  <source src="/videos/presentation.mp4" type="video/mp4">
</video>

<!-- Vidéo YouTube sans sous-titres -->
<iframe src="https://www.youtube.com/embed/abc123"
  allowfullscreen></iframe>
Après (conforme)
<video controls>
  <source src="/videos/presentation.mp4" type="video/mp4">
  <track kind="captions" src="/videos/presentation.vtt"
    srclang="fr" label="Français" default>
</video>

<!-- Vidéo YouTube avec sous-titres activés par défaut -->
<iframe src="https://www.youtube.com/embed/abc123?cc_load_policy=1&cc_lang_pref=fr"
  allowfullscreen
  title="Présentation de nos services — avec sous-titres">
</iframe>

<!-- Exemple de fichier .vtt -->
<!-- presentation.vtt:
WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Bonjour et bienvenue dans cette présentation.

00:00:04.500 --> 00:00:08.000
[Musique d'introduction]

00:00:08.500 --> 00:00:12.000
Aujourd'hui, nous allons parler d'accessibilité web.
-->

Questions fréquentes

Les sous-titres automatiques de YouTube suffisent-ils pour le RGAA ?
Non. Les sous-titres automatiques contiennent souvent des erreurs de transcription (mots mal reconnus, ponctuation absente, noms propres déformés). Le RGAA exige des sous-titres pertinents et correctement synchronisés. Vous devez relire et corriger les sous-titres automatiques avant de les considérer comme conformes. YouTube permet de modifier les sous-titres automatiques dans YouTube Studio.
Quelle est la différence entre sous-titres et transcription textuelle ?
Les sous-titres sont synchronisés avec la vidéo et apparaissent en superposition pendant la lecture. La transcription textuelle est un texte statique disponible à côté ou en dessous de la vidéo, contenant l'intégralité du contenu parlé et des informations sonores. Le RGAA demande au minimum une transcription textuelle ou des sous-titres. Idéalement, fournissez les deux.
Doit-on sous-titrer les vidéos sans parole ?
Si la vidéo contient des sons significatifs (effets sonores, musique porteuse de sens, bruits d'ambiance importants pour la compréhension), oui. Si la vidéo est purement visuelle sans aucun son pertinent, les sous-titres ne sont pas nécessaires, mais une audiodescription peut être requise si le contenu visuel porte de l'information.
Combien coûte le sous-titrage professionnel ?
Le sous-titrage professionnel coûte entre 5 et 15 euros par minute de vidéo en France. Pour réduire les coûts, vous pouvez utiliser les sous-titres automatiques comme base et ne payer que la correction humaine. Des outils comme Amberscript, Happy Scribe ou Capté proposent du sous-titrage assisté par IA avec correction humaine à des tarifs compétitifs.

Votre site a-t-il ce problème ?

Scrutia audite votre site sur 106 critères RGAA en 5 minutes. Navigation clavier, composants ARIA, focus visible, contrastes, et bien plus.

Lancer un audit gratuit